5 Rekomendasi Situs Penerjemah untuk Pemula

Apakah Anda penerjemah pemula? Tertarik untuk belajar menerjemahkan teks seperti artikel jurnal, abstrak tesis, dokumen hukum, paper ilmiah, dan sebagainya?

Menjadi penerjemah bukan sekadar mengubah teks kalimat dari satu bahasa ke bahasa sasaran. Untuk mendapatkan hasil teks terjemah yang berkualitas, penerjemah perlu memahami kedua bahasa, budaya, dan konteks kalimat.

Dengan memahami ketiganya, penerjemah tidak akan mengurangi atau bahkan menggeser makna dalam teks terjemahan. Hasilnya, pesan akan tersampaikan kepada audiens secara efektif.

Bagaimana cara menghasilkan teks terjemah yang halus, tidak kaku, dengan tingkat keterbacaan tinggi?

Yuk, simak 5 rekomendasi situs penerjemah yang bisa Anda gunakan saat menerjemah.

  1. Google Translate
Google Translate masih menjadi situs penerjemahan favorit warganet

Google Translate (GT) masih menjadi situs penerjemahan favorit warganet dengan layanan gratis Neural Machine Translation dan photo translation. Studi menyebutkan, GT mampu menghasilkan terjemahan dengan jumlah kesalahan lebih sedikit dibandingkan dengan kompetitornya.

  1. KBBI Daring

Anda tentu tidak ingin saltik kosakata mengganggu kualitas teks terjemahan. Periksa ketepatan kosakata Anda di Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Daring yang telah disusun ahli-ahli bahasa profesional. Dengan demikian Anda akan mendapatkan hasil teks yang akurat. Pastikan Anda mengunjungi situs KBBI resmi yang dikelola Kemdikbud, ya.

  1. Thesaurus.com

Thesaurus bukan sekadar kamus. Di Thesaurus, Anda dapat menemukan sinonim dan antonim sebagai referensi kosakata untuk teks Anda. Hasilnya, kualitas teks Anda akan lebih kaya dan semakin engaging.

  1. Kolokasi

Anda perlu mempertimbangkan kolokasi atau sanding kata yang umum digunakan dalam bahasa tujuan. Dalam menerjemahkan, pelokalan kata diperlukan untuk mendapatkan hasil teks yang halus dan kontekstual. Freecollocation.com bisa menjadi pilihan yang tepat untuk kebutuhan Anda.

  1. Pruf Ritz

Susah? Ribet padahal dikejar deadline?

Biar Pruf Ritz yang terjemahin dokumen Anda. Dokumen akademik, surat berharga dengan cap penerjemah tersumpah, copy iklan, laporan tahunan dan keuangan, website, paspor, apapun kebutuhan kebahasaan Anda, Pruf Ritz siap membantu.

Saya sangat puas dengan layanan Pruf Ritz dalam penerjemahan dokumen resmi untuk studi di luar negeri. Selain prosesnya yang cepat dan kredibel, Tim Pruf Ritz pun responsif dan sangat memudahkan pekerjaan saya.”
– Izzah Ajrina, Aktris

 

 

Leave a comment